Джек Ричер, или Прошедшее время - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
«Замена. Не совсем», – подумал Ричер. Более сильный игрок; его позвали, чтобы укрепить команду. Особый талант, именно для подобных случаев. После урока, полученного накануне вечером. Может быть, владелец сада одолжил его у приятеля. Или парень работал вышибалой в ночном клубе. В Манчестере. Или в Бостоне. Может быть, для звезд из колледжа это и есть высшая лига.
Ричер решил держаться подальше от его рук. Борьба состоит из захватов, зацепов и удержаний. Вероятно, громила хорошо умел это делать и в любом случае обладал серьезным опытом. Вероятно, знал все сопутствующие трюки и дюжину способов завалить противника на маты. Такого исхода Ричеру следовало всячески избегать. Горизонтальная схватка станет для него проблемой. Слишком большая масса. Все может свестись к жиму кита лежа. К счастью, руки у парня были не слишком длинными, опасная зона – небольшой, и у Ричера имелось некоторое пространство для маневра. Так что он вполне мог что-то предпринять, чтобы с ним справиться.
Только вот что? Редкий случай: Ричер находился в сомнениях на предмет следующего шага. Удар головой все еще оставался одним из вариантов, но теперь становился рискованным, потому что тогда ему придется шагнуть прямо в медвежьи объятия громилы. Возможно, тот знает достаточно, чтобы уклониться и принять удар на шею, которая выглядела такой же чувствительной, как автомобильная шина. Можно атаковать корпус – быстрые комбинации правая-левая-правая, словно работаешь с боксерской грушей, – но тело парня выглядело так, что с тем же успехом можно было проводить удары по пуленепробиваемому жилету. Примерно с тем же результатом.
Борец снова начал движение. Все тот же драматический маневр. И снова как в сумо. Ричер видел такое по телевизору, днем, в мотелях. Зернистые, рыжие картинки. Огромные мужчины в причудливых набедренных повязках, неумолимые, пустые лица, натертые маслом тела.
Теперь противник Ричера находился на целый шаг ближе.
У них над головами продолжал кружить ястреб.
Джек слишком поздно сообразил, что задумал его противник, – он бросился животом вперед, вновь как в сумо по телевизору; вот только там противник делал такое же движение, и они встречались в центре с громким хлопком. Но Ричер стоял, из чего следовало, что на борца работала инерция – значит, Ричер мог пропустить серьезный удар. Как если бы его переехало колесо трактора.
Он нырнул в сторону и нанес своему противнику быстрый левый хук в бок, получившийся достаточно сильным, а потому, согласно закону Ньютона о равенстве приложенных сил, компенсировавший часть инерции. Но из-за огромной массы громилы Ричера развернуло и отбросило в сторону, и ему пришлось извернуться, чтобы избежать встречи с медвежьей лапой, которая неслась прямо на него. Он сделал шаг назад и замахал руками, стараясь сохранить равновесие.
Борец снова пошел в атаку. Он был гибким для парня, похожего на моржа. Ричер нырнул в сторону и на ходу нанес ему слабый удар по почкам, на который тот никак не отреагировал, аккуратно изменил направление движения, сделав два четких полушага, и снова бросился вперед, горячий и яростный, быстро сдвигаясь влево и вправо, пытаясь осуществить захват. Ричер понимал, что его следует всячески избегать, отступил назад, потом еще раз, но громила продолжал идти вперед, и Джек провел прямой правой ему в лицо. Однако с тем же успехом он мог колотить резиновую стену. Тогда Джек ушел вниз, под медвежью лапу, резко развернулся и нанес мощный левый хук по спине парня, после чего тут же разорвал дистанцию.
Борец уже тяжело дышал. Ему пришлось немного побегать, он получил два с половиной приличных удара по корпусу; Ричер не сомневался, что скоро он потеряет гибкость, и отступил на шаг. Земля у него под ногами была неровной. Слева лежало упавшее яблоко, яркое, словно самоцвет, в обожженной солнцем траве. Два уцелевших парня подобрались поближе, почувствовав кровь.
Ястреб продолжал кружить у них над головами.
Два уцелевших парня разошлись в стороны, на шаг сбоку и впереди борца. Фланговая поддержка. Или команда преследования. Может быть, они ожидали, что борец побежит.
Но тот снова принял боевую стойку. Ричер ждал. И борец пошел в атаку. Так же, как в первые разы, слегка наклонился вперед и устремился вперед на слегка согнутых сильных ногах, набирая скорость и рассчитывая использовать живот, как таран. Ричер качнулся влево, но его подвела нога; громила задел его плечом, и Джеку показалось, будто в него дважды врезался грузовик – первый раз – после соприкосновения, второй – когда он рухнул на землю и ударился, сначала правым плечом, потом головой, телом, руками и ногами.
Его противник, продемонстрировав проворство, снова бросился в наступление. Ричер откатился в сторону, но недостаточно быстро, и борец успел лягнуть его ногой в верхнюю часть спины, в результате Джек покатился еще быстрее. Редкое положение для него, но оно не являлось незнакомым. Правило номер один состояло в том, чтобы немедленно подняться на ноги. Как и правило номер два. И три. Оставаться на земле – это шаг к могиле. Ричер дождался момента, когда окажется лицом вниз, и вскочил, словно являлся завсегдатаем спортивных залов, решившим после пятидесяти отжиманий взлететь на ноги. Теперь уже сам он тяжело дышал. И его начал охватывать гнев. Джек не сомневался, что удары ногами в борьбе категорически запрещены. Что ж, игра изменилась.
И он подумал: ладно.
Борец снова принял боевую стойку. И тут Ричер заметил то, что ему следовало увидеть некоторое время назад. Впрочем, если б ситуация изменилась раньше, он бы это понял.
Он ждал.
Борец атаковал. Наклон вперед, сильные ноги толкают тело. Ричер сделал шаг и врезал ему ногой по колену с такой же силой, как в самом начале в пах, но тогда попал в защитную амуницию. Он все рассчитал идеально, к тому же парень добавил к силе удара встречное движение. Мяч перелетел бы сразу два стадиона. Результат получился впечатляющим. Колено всегда является уязвимым местом тяжелых парней. Слабый сустав. Колено не становилось больше или сильнее из-за того, что его владелец в течение целого семестра поднимал железо. Оно получало дополнительные нагрузки.
В данном случае оно попросту взорвалось. Коленная чашечка раскололась или сместилась, и почти наверняка все, что находилось внутри, было серьезно повреждено, потому что борец рухнул так, точно ему перерезали все связки. Однако правило номер один заставило его тут же вскочить с ревом на одну ногу, дико размахивая медвежьими лапами, чтобы сохранить равновесие. Его уцелевшие соратники сделали по шагу назад. Как на рынке ценных бумаг. Инвестиции могут опуститься или подняться. Бёрк стоял по ту сторону ограды и молча наблюдал за схваткой.
К этому моменту Ричер решил, что следует выбрать грубую эффективность. Очки за стиль больше не имели значения. Борец сделал отчаянную попытку достать его медвежьей лапой, но Ричер перехватил ее и дернул с такой силой, что тот потерял равновесие и снова упал – нескладно и неуклюже. Ричер успел нанести ему два удара ногой по голове, и его противник больше не шевелился.
Джек стоял на месте и тяжело дышал.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!